nóng ruột
Học thuậtThân thiện
Définition
Adjectif (état d'esprit) :
- Être impatient, anxieux : "nóng ruột" décrit un sentiment d'impatience intense ou d'anxiété lié à l'attente d'un événement ou d'un résultat.
- Avoir des pressentiments funestes : dans un usage dialectal, "nóng ruột" peut exprimer un mauvais pressentiment, une inquiétude vague mais profonde.
Locution adjectivale (sens figuré et intensif) :
- Être extrêmement impatient/agité : souvent utilisé dans la forme redoublée "nóng ruột nóng gan" pour indiquer un état d'agitation extrême, comme si le sang bouillait dans les veines.
Exemples d'utilisation
- Adjectif :
- Chờ kết quả thi, tôi nóng ruột quá. (En attendant les résultats de l'examen, je suis très impatient.)
- Mẹ nóng ruột vì con chưa về nhà. (La mère est anxieuse parce que son enfant n'est pas encore rentré à la maison.)
- Nghe tin đó, trong lòng tôi nóng ruột. (À cette nouvelle, j'ai eu un mauvais pressentiment.)
Utilisation avancée
- "nóng ruột nóng gan" : être sur des charbons ardents, être dans une impatience fébrile.
- Anh ấy nóng ruột nóng gan chờ cuộc gọi quan trọng. (Il est sur des charbons ardents en attendant un appel important.)
Variantes et mots apparentés
- Nóng lòng (adjectif) : synonyme direct, signifiant "avoir hâte", être impatient.
- Mọi người đều nóng lòng muốn biết sự thật. (Tout le monde est impatient de connaître la vérité.)
Synonymes
- Être impatient : avoir hâte, ne pas supporter l'attente.
- Être anxieux : être soucieux, inquiet.
- Avoir la fièvre (sens figuré) : être fébrile, agité.
Expressions idiomatiques
- Nóng như lửa đốt (être chaud comme si le feu brûlait) : décrit un état d'impatience ou d'inquiétude extrême, très proche de "nóng ruột".
- Chờ đợi mà không có tin tức, cô ấy nóng như lửa đốt. (Attendre sans nouvelles, elle est sur des charbons ardents.)
- être dans l'impatience; attendre avec impatience
- (dialecte) avoir de funestes pressentiments
- nóng ruột nóng gan(sens plus fort) sentir le sang bouillir dans les veines